Skip to main content

Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines
A jam submission

Sem tempo, véiView game page

Localizado para PT-BR
Submitted by The word eaters — 4 hours, 16 minutes before the deadline
Add to collection

Play game

Sem tempo, véi's itch.io page

Results

CriteriaRankScore*Raw Score
Overall#334.5004.500

Ranked from 2 ratings. Score is adjusted from raw score by the median number of ratings per game in the jam.

Language

Portuguese (Brazil)

Leave a comment

Log in with itch.io to leave a comment.

Comments

Submitted(+1)

Achei o jogo redondinho. Amei a mudança para Tio Lu (caiu como uma luva pra caramba) e as adequações necessárias (ho-lu-grama, museu do Tio Luís). Adorei os anos 60 (apesar de grilado e sinistra ser tipo "o que pessoas de 20 acham que é algo velho pra caramba mas é só gíria dos anos 90"), mas não sei se foi intencionalmente "cringe" ou não, rs. Os anos 60 do Brasil foi a época da Jovem Guarda, mas os visuais são mais hipongas aqui, daí tive dificuldade em pensar numa linguagem especifica tbm. Me diverti super enquanto jogava e acabei não anotando tantas coisas. Pra não falar que não teve nenhum erro de revisão, um cara da banda fala "vai ser durezaaham" quando Inês pergunta sobre os ímãs. Parabéns pelo trabalho super redondinho.

GSIS

Submitted (5 edits) (+1)

Olá, cabei de jogar e aqui estão minhas impressões:

Me deparar primeiramente com a descrição de jogo bem alla "Sessão da Tarde", não teve preço! Isso logo de cara na página, foi genial. Parabéns! Notei que em todo jogo, salvo excessões que não anotei, a maioria das falas dos adultos seguem uma linha bem formal com hífens nos vemos (próclise, mesóclise, ênclise), e a falta da contração de preposição+artigo, danto uma "subida no registro" ou uma formalidade ainda maior; não podemos esquecer que se trata de linguagem falada que, se bem está certo usar o imperativo nas ordens, por exemplo, não é "bem assim" na vida real. Só se tudo foi intencional, tipo dublagem dos Anos 80, em que os dubladores pareciam que estavam declamando as falas x)

As linhas temporais, por serem substantivos, devem ir com maiúscula (Anos 90, Anos 60), assim como dizemos "Antiguidade". Tem apenas um typo em "coisa escondido" quando Ines vai até a planta no Presente, do início do jogo; e nos Anos 90, na descrição sobre o rádio diz "crème de la crème" (genial) mas ficou faltando o verbo "há" (haver) na frase que segue. Ah, tem que rever o uso dos "porques" do jogo todo.  O "tira o foco da palheta" quando Ines olha o pôster ficou bem estranho, assim como os "é" no lugar de reações de hesitação incômoda ("ahm/ehm/err/emm" ou similar), e quando a Colecionadora chama Ines de "Mulher Futuro"... Por último, "agradecemos por jogar!" acheio meio "frio/distante"...

O uso das expressões dA Banda como "p da vida", "bocó" ficou muito bom (só uma pergunta: se usava "sinistro" nos Anos 60?". Parabéns também por achar o significado de "moral fiber", pessoalmente, achei a coisa mais difícil do jogo todo. Ri alto quando um dos integrante chama o Tio de "maluco do bidogão" xD. Amei demais o diálogo sobre a kombi no Futuro, o Museu hahaha e o emprego de "rs rs" na risadinha marota da Ines. Morri quando li "tazo" como opções de coleção no diálogo com a Colecionadora, porém senti que podia ter explorado mais as piadas aí, substituindo as originais que nem são tão engraçadas. A arte da capa do disco ficou muito bem feita! <3

Acho que é isso, gostei demais! 💖

 - Julia Mac