Skip to main content

On Sale: GamesAssetsToolsTabletopComics
Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines

É o Brasil do Brasil

4
Posts
6
Followers
4
Following
A member registered Apr 10, 2024 · View creator page →

Creator of

Recent community posts

Achei o jogo redondinho. Amei a mudança para Tio Lu (caiu como uma luva pra caramba) e as adequações necessárias (ho-lu-grama, museu do Tio Luís). Adorei os anos 60 (apesar de grilado e sinistra ser tipo "o que pessoas de 20 acham que é algo velho pra caramba mas é só gíria dos anos 90"), mas não sei se foi intencionalmente "cringe" ou não, rs. Os anos 60 do Brasil foi a época da Jovem Guarda, mas os visuais são mais hipongas aqui, daí tive dificuldade em pensar numa linguagem especifica tbm. Me diverti super enquanto jogava e acabei não anotando tantas coisas. Pra não falar que não teve nenhum erro de revisão, um cara da banda fala "vai ser durezaaham" quando Inês pergunta sobre os ímãs. Parabéns pelo trabalho super redondinho.

GSIS

Que tempo bom de olhar a localização de vocês! Joguei "distante" do original, mas lembrando de algumas dificuldades pessoais do texto (tipo no começo quando o Tio Lee fala que conhece a estrada na palma da mão, acho tão travada aquela fala). Estava com caderninho na mão e tudo, daí vocês me QUEBRARAM com cada texto localizado lindo (fofafabana me matou). Até "esqueci de avaliar" e fiquei só apreciando.  Acabei de sair de um estágio de audiovisual e a impressão do texto falado de vocês foi como uma boa dublagem. Natural, cabia na boca de cada personagem. Lição, mesmo (ou "aulas, cria" como dizem os heterotops). Abraços, Shin.

(1 edit)

MEU DEUS, fui jogar para revisar pra locjam e só agora, relendo os créditos e me veio "EITA PARECE UMA ÉRFRÁI MESMO"! Tudo no seu tempo, né não? Abraços, Shin.

Eu amei jogar sua versão. Você escreveu que tinham algumas coisas sem tradução, mas percebi só duas linhas. Uma do tio Lee, que é doidinho, então tá tudo bem; e a outra dum membro da banda, also crazy peeps. E a colecionadora chiliquenta? Adoro. A banda é mt divertida em Português, né? Te dei um quatro pq a experiência de jogar é completa. Me diverti, ri, esqueci qual era a ordem das coisas e fiquei trancado com a colecionadora meio surtada (pra pegar a fita dela). Não dei 5 por algumas inconsistências. 1) O registro do Tio Lee oscila entre engessado e formal para coisa como "eita". Achei que o tio do futuro era mais informal, mas ele volta a falar engessado as vezes. Talvez revisar jogando o jogo antes de publicar é um caminho ótimo pra resolver isso. 2) Como pessoa de 30, mas tio de meninas de 10, vi que fita e cassete aparecia como equivalentes, mas sei que tem gente que não sabe que são a mesma coisa.  3) Alguns momentos que se eu "pensar em inglês" faz sentido, por usar uma tradução que não faz sentido no contexto gera (como "trabalhando nisso", que era working on it, do tio lee do futuro). 

Gostei do "puta me-" que censurou o merda mas não o puta :P