When i play chinese version ,i always notice the role paintings can't match with the talk-text,and it results that i can't understand which role is talking.
After a 2-hours-play ,i even can't know clearly about what the story wanna express but some little broken clue.May be it was attributed to the chinese-translate's quility?
But still thanks for caring about chinese player.I hope could better the chinese text then the game will be more popular in China Internet.