Как говорится, счастье в неведении. Пока не знаешь оригинала, переводы почти всегда кажутся клёвыми, но как понимаешь, сколько слоёв подтекста, юмора и прочего уходят в унитаз, назад дороги нет.
Ага, если учесть то, что я стараюсь сохранять оригинальность истории, и изредка переделываю текст для русского слуха. Всегда готов выслушать критику, если она подкреплена фактами, а не пустыми словами)