Skip to main content

On Sale: GamesAssetsToolsTabletopComics
Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines

HEY OK SO I HAVE A QUESTION! Since the word Garest in German is "to prepare to be eaten/cooked" are we positive that it is a body/ somebody at the door? could it possibly be some type of animal because that would personally make more sense (then again this is a horror-esk game so the whole body eating thing would actually make sense too.)

Also if someone speaks German here, could you try to listen to the audio again and try to make something out of it please? Thank you!

(1 edit)

I've seen a lot of people talk about this, but I don't think this translation of "garest" is right . I speak german and as far as i know the correct word for "to cook" would be "garen". Though it is a form of it, "garest" does not make much sense in context, since it would be "du garest", meaning "you are cooking". So I don't really think he's talking of cooking. But I could be wrong.

I've listened to the audio several times and couldn't understand anything else, sorry.

(1 edit)

Someone earlier said it might be saying this:

"Can you imagine the fact that I don't know which I'm supposed to be in? Why don't you go rule me on it. Same old few things as ever. You under the table trade off punts. Can you understand me? Nobody does. Listen, there is a body at the door. Should I get rid of him? Find me at grave field"