Again, thanks for this! See some of my questions on the Spanish translation as well.
For this post:
- Font design apps can usually account for accents either with Unicode combining marks (the old way) or just by having a whole separate letter (the new way). For instance, here's a screenshot of 'Ntilde' in Glyphs Mini's grid of characters (the light grey is a preview/guide for the letter):
- For the 'any' coin-flip, dice, and dominoes, see the note on the Spanish translation for an alternative.
- PERO/MAIS—yeah, it would make sense to go with PERO to avoid confusion for writers.