Skip to main content

Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
Tags
(1 edit) (+4)(-2)

??? taylor es no binarie, en inglés es they/them porque NO hay otra forma de decirlo, en español decimos elle, para que no sea en plural. ¿qué tontería es esa de querer opciones para sus PRONOMBRES? dino hizo a su personaje así y ya. si tanto te incomoda la traducción juégalo en inglés ._. y si tanto te incomoda la inclusión vete de aquí smh 

Deleted 2 years ago
(+9)(-2)

Stfu transphobe

(1 edit) (+3)

Para quejarse hay que saber, y claramente no sabes como funciona "they/them" en inglés, el cual en el contexto de una persona no binaria o alguien a quien no se le quiere especificar el género es un neutral singular, esto se usa desde hace siglos en el inglés. Es un error de traducción fatal poner "ellos" porque no es un plural. Te dejo a Cambridge y Merriam-Webster como mis respaldos, pero si gustas, busca tú y te va a aparecer en todos lados que se usa como singular neutral. En el caso de traducción de este pronombre al español, hay un problema ya que no existe uno que verdaderamente funcione de esta manera sin crear confusión, entonces una opción completamente viable es "elle", te guste o no te guste. De hecho, si fuera mi traducción hubiera usado esta misma solución, y lo digo como estudiante de traducción. Así que, básicamente, llora pues.