I'm native Chinese speaker, so I can give advice for Chinese text. In fact, for Chinese words, you can think each character a word, so you can break a sentence at any position. For example:
我举个例子,这是一个文字比较多比较长断句需要有点讲究的句子给开发者参考一下怎么断句比较好。
You can break it at any position to make the line as long as possible(If our panel width is about 20 characters' width):
我举个例子,这是一个文字比较多比较长断句 需要有点讲究的句子给开发者参考一下怎么断 句比较好。
That is good, first two line take the width as big as possible and have same width, look nice. But if I change the text to :
我举个例子,这是一个文字比较多比较长断句需要有点讲究的句子给开发者参考一下怎么断,会比较好。
我举个例子,这是一个文字比较多比较长断句 需要有点讲究的句子给开发者参考一下怎么断 ,会比较好。
You can see there is a "," at the beginning of third line, it is acceptable here, however it is better to make it at the end of the second line if possible.
I guess the complex thing is Chinese English mixtures. For example:
我举个混用的例子,我去Carrefore Stores买了一双鞋。
我举个混用的例子,我去Carrefore Stores 买了一双鞋。
That is good. But it is not good for this:
我举个混用的例子,我去Carrefore Stores买了一双鞋。
Because it can contains "Stores" at the first line, but it doesn't. The key is that you can break English word before/behind Chinese character.