Enjoyed the first release, and looking forward to the next one. As a non-native English speaker, however, I have strong opinions about translations.
AI translations may be sufficient for getting a sense of what something in another language is about (like some breaking news story), but it makes a novel almost impossible to enjoy. It destroys character and consistency. For instance idioms are usually translated incorrectly which will break immersion into the story. Adult VNs would be even more challenging as most of the phrases or patterns used in adult scenes would not be part of an AI translator's training data. Native speakers of a language will recognize and shun bad translation whether it is done by AI or not. With AI the result is almost guaranteed to be bad.
I highly recommend working with (and paying) human translators for a few languages that matter for your target audience. Not having translations for other languages is better than faking it through AI translation.