Skip to main content

Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
Tags

I'm actually closing in on finishing the translation pass of the first episode of the dragon set of VNs. The speed read of all six of them is done, so I have enough context to get the names, pronouns, and context right in the first one. Some of the Japanese in there is pretty tricky to turn into English manually too, so I had to spend a few days thinking some of the lines over.

Also, there's a VN/RPG hybrid I'm thinking of translating. It does have an official translation, but the devs admitted that it's raw DeepL. The original language is in Simplified Chinese, which I don't know as well as Japanese, so if I offer my own translation of that one, it will be a mix of my own MTL, the official TL, and some small dictionary usage. It also took a good week or two for me to construct a program that can get my translation in there, and make it easy enough for other people to install such a patch.

Also, I've been playing a bunch of automation games recently. They help me think over some of the tougher bits of translation. I've actually released a related mod on Steam for Word Factori recently called Japanese Kana.