On Sale: GamesAssetsToolsTabletopComics
Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
Tags

M for moneda and D for domino will work for certain. I think the ALGUNA_D will perhaps confuse some at first but there really aren't many alternatives so I would say go for it. Perhaps using only ALGUNO instead of changing between genders will make it easier to understand, honestly, because since they would change with number/suit/etc. it feels pretty trivial to try to contain it within the gender separation.

I've found a couple of ways to get around the character limit for things like this, so ALGUNO_M/D won't be necessary—I can do the full ALGUNO_MONEDA and ALGUNO_DOMINO. It shouldn't be a problem to put in gendered versions either, as long as I know what they are. The only things that will combine with 'ALGUNO' are a die, a domino, and a coin, if that helps.

There's also a few more words I'm adding in the soon-to-be-released v1.1:

  • PIPS and DOTS (as in, on dice). Either or both is fine, e.g. in the French translation I've only written one, POINTS.
  • ON (as in, rolling a 4 on a d6).
  • UP (as in, "this side up", e.g. the top face of a die).

That sounds great!

PIPS: PUNTOS

ON: EN

UP: ARRIBA

Thanks! Is there a shorter alternative for ARRIBA? Is it shorter to say 'top' than 'up'? Everything else is fine, but the word in that set of codes has to be 5 letters or less.

Also, are these the same in Galician?

(+1)

Yes, they are the same in Galician, this post included :)

I have two proposals: 1) we could use "ALTO" (ie. "high") to imply that the side that's up is the "high face", or 2) we could use "ARRIB" and omit the last letter hoping people understand the need for limitations.

ALTO would probably be better (I'm trying to avoid cutting up words where I can), but I did also just get a suggestion of 'bet/wager' for the French version. Would that work better?

I don't really understand how "bet" and "up" could be related when you are talking about "this face up", they mean different things. Perhaps that is a relation that exists in French but if so I am unaware of a Spanish equivalent. 

Ah whoops, I didn't explain: this is for the backgammon doubling cube/die, where the top face is used to show the size of the bet (it's got faces with 2, 4, 8, 16, 32, and 64). The English version currently goes 2_UP, 4_UP etc., the French version basically goes BET_2, BET_4 (but in French it's MISE_2, MISE_4 etc.).

BET is APUESTA, which is way too long, so I would do either ALTO_2, etc. or perhaps DOBLE_2*, etc. (ie. DOUBLE_2), since it's a doubling die after all. 

* DOBRE_2, etc. in Galician.