Es una buena traducción, pero un poco carente como localización. Aplaudo la investigación que se aprecia en la búsqueda de términos, hay consistencia y se siguen las reglas generales de escritura en español; sin embargo, se puede ver un apego exagerado al texto fuente al punto de que se siente forzado y poco natural; en otras palabras, se siente como una traducción literal, palabra por palabra. También tener ojo a algunos detalles pequeños como cambio de fuente o consistencia de mayúsculas después de los dos puntos.
Es cierto que este es un manual, pero insto al equipo a que se arriesgue más en el futuro ¡Jueguen con los ejemplos y no tengan miedo a cambiar estructuras o términos para hacer su localización más interesante, natural y original!