Skip to main content

Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines
(+1)

I think what motivates her to get out is to go to a better place. Unless she's out for revenge against a corrupted world, helping the spirit more than herself.

In this case, English conveys the intended meaning and maybe the Spanish version could use a little fix. "Perdiendo" where? In what?

E.g., "le muestra [] un mundo exterior que se está perdiendo [en valores, corrupción, avaricia]", "un mundo decadente".

For the other meaning, "le muestra (todo) [el] mundo exterior que se está perdiendo".

I don't mean to be dense (sorry if I come off that way), I just enjoy analyzing meanings. Since we both seem to know Spanish and understood it differently, I think we can agree that it isn't entirely clear.

(+1)

Zoe's story continues in Dismember mind 2 and 3, as for the translation, don't give it a second thought, it is simply translated automatically and there may be both grammatical errors and the concept itself, even so, I appreciate the analysis, and that even there are people playing it *__+

(+1)

I guessed as much, but I thought you might want to use a more polished translation. I couldn't help myself, coz that's what I do, but it's not really important.