Skip to main content

Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines

alkdog

16
Posts
5
Following
A member registered Jan 15, 2023

Recent community posts

(1 edit)

Что-ж, бегло сравнил наши варианты. В целом - неплохо, местами исправлены мои ошибки, которые я не заметил.
А теперь о плохом. Спорные моменты, и это только те, что я смог заметить при беглом просмотре. На левой стороне (красный) - мой вариант, на правой (зеленый) - Reunoren

UPD: писать везде ё не очень удобно

А вы с моим переводом сравнивали? Я чуть позже посмотрю эту версию.

(1 edit)

Сюда, на всеобщее обозрение. А мы почитаем.

Можете залить на тот же сайт, на который обычно это делаю я

Интересная ситуация получается. Вы читали мой комментарий? Я написал, что я уже отредактировал перевод и отправил его Mofu. Даже если вы сейчас внесете свои правки в устаревший перевод, будет не понятно, чей добавлять

Давайте так. Вы прочитаете мою версию, она уже готова, и если вы найдёте, что нужно исправить - свяжитесь со мной в комментариях, или оставьте свой контакт, а я вам напишу. Лучше работать вместе и не тратить время на одну и ту же задачу по нескольку раз, да и мне как раз не хватало постороннего мнения.

Если вы желаете помочь - переведите, пожалуйста, названия предметов, которые не перевёл я. Нужно, чтобы их стиль совпадал с названиями уже переведённых предметов. Я отложил эту задачу на потом, но вы её можете сделать сейчас.

На данный момент переводом на русский занимаюсь я, начал я это делать в начале месяца. Я отправил Mofu отредактированный перевод, он появится в следующем обновлении. В нем я постарался исправить ошибки и неоднородность стиля текста.
Пожалуйста, прочитайте мое обращение в следующем обновлении, оно будет доступно на странице новой версии.

Hey, Mofu, check my reply under my last comment with localization, it's just below here in the comments. I updated it.

So, I finally read the entire in-game text and edited everything I could notice. Link to the translation. It includes all the previous edits that were made by me. I also want to thank BoTaniQ for the idea for achievements.
What's NOT done: Some items that are currently missing from the game have not been translated. They have complicated names, and I do not know how to translate them correctly so that they match the style of other names of items. Maybe I can figure it out and come up with something, and maybe I'll need help, we'll see.

Mofu, please, could you add an appeal to Russian-speaking players from me in the next release? You can simply copy the text below. In it, I ask players to leave comments in russian with the hashtag #translation under this update, in which they will point out problem areas if they encounter such. I will answer them.
"Уважаемые русскоязычные игроки! 
В этом обновлении я отредактировал проблемные места русского перевода и мне важно знать, не пропустил ли я что-то. Если вы в ходе игры встретитесь с некорректно сформулированными предложениями или другими видами ошибок, пожалуйста, оставьте комментарий под этим обновлением (на русском) с хештегом #перевод, указывая на проблемное место.  Я буду читать их и отвечать вам.
Если вы уже оставили комментарий с ошибкой, а после нашли еще одну, пожалуйста, отредактируйте свой прошлый комментарий, дополнив его новой ошибкой. Давайте будем разумны и не будем засорять комментарии. Также стоит отметить, что НЕ НУЖНО оставлять комментарии с просьбой перевести контент, который добавили в этом обновлении. Его перевод появится в следующем обновлении. 
Спасибо вам!"

Квесты уже переведены, в комментарии выше есть ссылка на файл. Прямо сейчас заканчиваю дочитывать и попутно корректировать перевод, скоро выложу полностью "исправленный" вариант. В общем, в следующем обновлении уже все будет готово, и я буду ждать фидбек русскоязычных игроков👍
Думаю, стоит попросить Мофу сделать пометку об этом в следующем релизе.

(1 edit)

Я посмотрел. В описании достижений сказано: "Победите * без урона". На мой взгляд, звучит вполне понятно, но можно изменить на "Победите * без получения урона". Так, по вашему, звучит лучше?
UPD: такое описание не помещается. Думаю, лучше оставить как есть

Спасибо за наводку, я проверю это.

Переводом я начал заниматься буквально на днях, так что почти весь текст в игре - не моя работа. Я планировал перечитать все ещё раз и исправить ошибки, пока в процессе.

Ой, я как раз сейчас им занимаюсь. До этого переводили вы?

Here is a link to the updated Russian localization, as usual

- The names of the characters are now written in the same style throughout the game (before that, in some places they were written differently)
- Shortened the text of the page switching buttons in the gallery (it did not fit and overlapped with each other)
- Edited and translated some lines in the <ui>
- Translated description of the Winged Mushroom unit
- Translated skills of pets
- Translated quests
- Edited the dialog <shop1iden1>
- Edited the dialog <u4talk3y1>
- Edited the dialog <u400first>

I thought it would be better if I send the localization file in the devlog posts comments.

So, here is a updated Russian localization. Added a translation of the dialogue with a huge mushroom girl in the underground. 🍄

Mofu, please check my reply to your comment under my previous localization update and share your opinion.🤔

(1 edit)

You're welcome!😉 I will translate the new dialogs from this update as soon as possible.🤝

Also I would like to check all the dialogs and fix the ones that need it, but it will take time. And I also have a request - I would like the dialogues to better reflect the personality of the characters, at the moment the translation does not cope with this task very well, but I could fix it. To do this, I need to better understand what personalities the characters have. Could you leave them under this comment? Or is there a way to somehow contact you and discuss this, other than  twitter?

(1 edit)

Hi! I translated the monologue about the crumbling mud into Russian, and also edited the last dialogues that had already been translated, they looked strange.  Here is a link to the new localization file.