What we need to do in this gamejam?
Ahahah, have you tried reading anything on the page and in the FAQs? 馃槅
What do we translate? A web-based point-and-click adventure. 4800 words, CSV format.
What language can I translate into? From English into anything you want. Just be aware that our current font only supports the following: French, Italian, German, Spanish, (and any other language based on the Latin alphabet), Greek, Cyrillic, Turkish, Korean, Japanese, Simplified Chinese, and Traditional Chinese.
A translation pack will be published on the https://itch.io/jam/locjam-5 website during the contest, which you must translate and send back as instructed in order to participate.
If you are unfamiliar with itch.io, follow this step by step guide https://itch.io/t/2065449/my-locjam-step-by-step
Everyone is free to participate, without limitations with respect to age, nationality, place of residence, or professional status.
Absolutely! Only the languages below will be directly selectable, but any other can be listed under ["Others" with an [xx] iso language code in the tilte ](
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes (ie. in, fr-ca, nl...)
*Belarusian, Catalan, Chinese simplified, Chinese traditional, French, German, Italian, Japanese, Polish, Portuguese (Europe), Portuguese (Brazil), Russian, Spanish (Europe), Spanish (Latin America), Turkish, Ukrainian*
We strongly encourage the creation of groups to meet the deadline!
To participate as a group, at least one account needs to press the Join button and share your entry. To make your entry stand out, remember to personalize this account with your members list and profile.
(Still, to receive email communications from LocJAM, you can press "Join" with as many accounts you want)
Not at all. We have reprogrammed the game to make the translation process as simple as editing a csv file. This said, we will also provide a separate package with the full Unity source code to allow further customization for those who want it.
Both the original game and its translation will be tied to anAttribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0). Provided that you credit the original authors and don't use it for commercial purposes, you are free to "copy and redistribute the material in any medium or format" and to "remix, transform, and build upon the material".
Absolutely! Entries will be locked for the voting week, but feel free to improve it and add it to your portfolio. It's all yours.
Yes, it鈥檚 entirely free and non-profit. All event activities are managed and sponsored by Alain Dellepiane / Team GLOC
LocJAM deliberately avoids having any official prizes. Instead, the focus is on providing visibility through the website and meetings. The general idea is to provide something that can help the career of translator without encouraging a cut-throat competition. This is a jam, the people you meet and the experience you acquire matter more than being in the winners list. In other words, the focus is squarely on the journey, not the destination.
LocJAM wants to be a focal point for the game localization community at large, gathering its different members and souls around a single game.
Creativity and collaboration are strongly encouraged and LocJAM administrators reserve the right to disqualify any contestant acting aggressively, maliciously or otherwise creating discomfort to the community in general.