·Localization Information Release
·Localization Issue Feedback Area
Dear Players,
I'm AxelBeary, the localizer for [Jigsaw Puzzles], and I want to start by thanking you for your continued support and love for the game.
Today, I'm excited to announce that the translation for Version 0.7 of the game is nearly complete! This update marks my first release, and it is also my first time working on Chinese to English translation. There may be many mistakes, so please feel free to point them out.
Here's a summary of the English content for this update:
Thank you for your support of the game.
Localization Team
-AxelBeary
Operation code name: Embrace a lifetime
Here's a summary of the English content for this update:
We are pleased to announce that version 0.0.8 has introduced the initial implementation of basic English translation texts. In future versions, we will continue to refine and improve the previously translated content.
Your feedback is highly welcomed and appreciated. Thank you for your support!
Localization Team
-AxelBeary
Maybe you have other social media? I'm not from China and have difficulty with them. I wanted to ask your permission to translate your novel into Russian and publish translated version on our boosty(https://boosty.to/ruwoolf). We post translation of the novel for a paid subscription for a period of two weeks, and afterwards we publish it for free public access.
Without any doubts, our side is ready to assure :
1) That we won`t translate or publish your novel builds if they are considered in paid access on your Patreon (or other recourses). We translate and publish only public builds of novels.
2) We make sure to include a link to your original novel and your social media as the author of the novel.
3) If you are interested in a Russian translation, we will also be able to send you tl russian files so that you can directly implement the translation into your work.
Deepest apologies
I have to be honest—I’m currently volunteering my time as a translator and simply don’t have the capacity to take on this project right now.
To make matters worse, I received the text much later than expected, which adds to the difficulty.
I truly regret not being able to help this time.
Thank you for understanding.
Dear Players,
First and foremost, thank you for your patience and unwavering support during the extended localization process. The localization team has been working tirelessly to deliver this critical update. Here’s what’s new:
1️⃣ Completed English & Russian Translations
2️⃣ Legacy String Mapping Fixes
A Sincere Apology As the localizer, I received the finalized source texts far later than anticipated. Despite repeated efforts to expedite the process, technical hurdles delayed the integration of translations. This update arrives much later than planned, and we deeply regret the prolonged wait.
Localization
-AxelBeary