Skip to main content

On Sale: GamesAssetsToolsTabletopComics
Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines
(2 edits)

Мне понравилась формулировка «мучительному однообразию сонной морской глади». Еще красиво написано «в жизнь путешественника, пересекающего Атлантику, ворвалось новое ощущение», нравится слово «ворвалось» в этом предложении. Понравилось решение заменить «ten, twenty others» на «дюжина-другая». Еще круто, что посмотрели (или просто знали), как работает беспроводной телеграф. Я в своем переводе об этом совсем забыла и написала «со мной поговорили двое друзей», что рисует неправильную картинку. А у вас все правильно.