Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
Tags

Traducción correcta, entretenida, fiel al original. Hubo algunas partes donde la versión traducida se sale un poco del molde y le da un toque propio al producto final, que era una de las consignas de esta LocJam. 

En cuanto a la parte "técnica", ojo con los typos y los errores de acentuación. No olvidar pasar el corrector ortográfico antes de hacer la entrega. Encontré también un par de errores de redacción menores, pero nada que no se pueda arreglar con una buena revisión.

¡Buen trabajo y muchas gracias por participar! =)