Skip to main content

On Sale: GamesAssetsToolsTabletopComics
Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines
(+1)

Je viens de regarder la traduction, et franchement je suis impressionnée, vous avez vraiment eu de bonnes idées ! Je suis presque jalouse haha... J'ai adoré "Magnétoscope" par exemple (en plus le logo est très chouette) ! Et j'aime beaucoup le redesign des cartes, il rend super bien ! Enfin la traduction est très naturelle en français, le texte est fluide.

Par contre, je trouve un tout petit peu dommage que tout le texte soit rédigé au masculin, alors que l'auteur avait pris soin d'utiliser le pronom "they" partout et d'employer un langage inclusif. L'écriture inclusive aurait été en accord avec sa démarche et son idéologie, mais je comprends aussi que tout le monde ne soit pas à l'aise avec les différentes manières d'écrire d'une manière inclusive en français. Je ne pense pas que ce soit un gros point noir non plus !

Je pense aussi que la traduction de "cassette" n'est pas très claire en français, et je trouve dommage de ne pas avoir corrigé l'erreur d'impression dans le texte source (sur la feuille de partie, les "picks" et les "icks" sont inversés et donc le pliage ne fonctionne pas). Mais de manière général, je trouve que c'est une très bonne traduction, félicitations !!