Skip to main content

Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
Tags
(+1)

As a french native, I've noticed a few errors in the writing, and had a few suggestions! A lot of these are nitpicking, but I'd love to help wherever I can either way:

1. Le Job Du Main (Suite A) -> La Branlette (only term for it, very crude, not a neutral term unlike handjob, could go with Le Massage instead)

2. La Succion (Suite B) -> La Suce / La Fellation

3. La Missionaire (Suite C) -> Le Missionnaire

4. Cherry -> Chérie (Chéri if person is male, which I've noticed is correctly used for Alex)

5. We tend to use "parfait" (perfect) more often than "très bien", it's a good alternative to keep in mind for Madame Figue!

6. Bleu eyes -> Yeux Bleus (adjective comes after, not before in french, same as in spanish)

7. I like that Figue uses "Salut" instead of "Bonjour", that's what we tend to do

8. Patrice is a boy's name, it's usually for old men. The female equivalent is "Patricia". It's even stranger to see on this absolute bombshell of an elf, but pretty funny

9. "Au revoir" is rarely used, we tend to say "Salut" or even "Ciao" in most cases!

Lastly, "yes" is commonly used more often than "oui", so it's always a little off-putting to see a french character replace their yes's with it, but it's no big deal at all, it adds charm actually imo

Wow! Merci!

(+2)

No problem! I work in game localization, and will be happy to give feedback regarding the french in future updates similarly to this one! It's not much, but I'm still glad I can help in any way since I love this game