On Sale: GamesAssetsToolsTabletopComics
Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
Tags

Yeah, Sine Requie never really caught on in our central European realms, because of its unsavory take on the region ...

Thanks again for providing detail on Dioscoria. While God's Refuse would be spot on, I get what you mean. We had someone in the team that just wouldn't play Germany's highly popular "Das Schwarze Auge" TTRPG, because the title's Spanish translation was just so obscene and hilarious. We will definitely keep that in mind.

(1 edit)

It's interesting how the perception of names can vary significantly across languages and cultures. In the case of "Dioscoria," the word can remind Italians of a blasphemy because of the recognizable root "Dio" (God). Using "Dioscoria" can distract an Italian reader and make the context seem less serious.  It would be better to suggest alternative names like "Disoria" or "Discoria."


A similar example is the German word "Fahrt," which means "journey," but in English, it sounds like "fart."

See discussion above, our Italian editor said: ""Oh do not worry, only a slightly drunk wordsmith from Tuscany would use that as a curse." ;) 

Also, why not have a blasphemous name for an island of heretics that are in open war with the Vatican?