Skip to main content

On Sale: GamesAssetsToolsTabletopComics
Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines

Is this some part of the code in < > ? Is it worth translating the text inside or will it "break" the game code?

(   in your <BUTTSIZE> butt.  )  

And another thing. We assemble the file with the translation (left to translate %) every patch to check? Or until we translate the entire text?

Those are merges, and the actual merged text in game will need to be translated instead. There's only a few of them (and the only ones that need to be translated are <BUTTSIZE>, <LIPSIZE> and <COCKSIZE>), and we're planning on adding pronouns to that as well.

I'm not sure what you're asking with your second question?

(1 edit)

With each new version of the game we send translated text? (Even if the translation is not completed)

Translation in progress. Already translated 100-110 lines of text. I think that the main thing is the translation of the character’s interface and skills. at first opportunity

Well, I will not bother you anymore.

It's going to be a bit before we can tackle interface/merge/in battle text translation properly, so for now at least we don't need to handle it version by version. We'll be building out a more comprehensive translation pipeline.

(1 edit)

Hello, the translation is still in progress :)

Will there be any changes affecting localization? For example, the interface has been redesigned. We need to be prepared for change in advance and not do something in vain...

Progress:

green - completed translation.

Example:

Yes, actually, we're planning on having the UIs done by roughly the end of the year. Basically everything but the battle UI aren't finalized.