Skip to main content

On Sale: GamesAssetsToolsTabletopComics
Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines

eh estado un par de horas traduciendo las líneas del burdel y tienes razón, se tienen que traducir frase a frase, es mas, incluso tengo que traducir por separado cada vez que encuentro un "-" o un "/" en mita de una frase, por que la traducción no las tiene en cuenta y me salta error a probar el juego, estoy sorprendido de lo poco y lento que eh avanzado, ahora valoro mucho mas tu gran esfuerzo.

sobre todo valoro mas tu dedicación en la adaptación, me eh dado cuenta de que el traductor de google a veces traduce como el culo, trato de adaptarlo a algo que tenga sentido, pero a veces ni leyendo lo ya traducido entiendo que carajos esta diciendo la frase.

Si realmente quieres traducir el burdel te doy un consejo, cuando vayas a traducir seleciona todo esto   

después lo traduces  y quedara asi

Si te das cuenta la traducción no tiene el   \ y si esta mal se vera asi cuando te pase a traducir otra linea

se marca la parte que tiene el error con amarillo hasta que soluciones el error, entoces lo unico que debes hacer es ponerle un  \  aqui

y como veras ya no esta subrayado en amarillo, por lo tanto ya no hay error, el signo que se le debe poner es diferente al que esta en la tecla 7=/ el cual se pone con shift y 7 el que se necesita es este otro \ y se hace con AltGr y el signo de interrogación que esta al lado del 0 es este =  ?, siempre que vayas a poner el    \    debes ponerlo antes de las comillas    "    Quedaría así =   \"    no debes ponerlo después ya que dará error

si al final traduces todo o te rindes a la mitad mándame la traducción, ya que me servirá ya traduciré lo que falte en caso que no acabes y si al final no traduces nada pues xd como quiera hay estara esto

que programa estas usando, yo estaba usando el bloc de notas de window 11 y no me marca los errores en amarillo

es notepad++ esta es la pagina oficial para descargar el programa: https://notepad-plus-plus.org/downloads/v8.6.4/

hola cris7o rey, eh encontrado una forma mas rápida de traducir el juego, no mejor, por que la traducción es la misma que con google traslate, pero es mas rápido.

mírate la pagina de https://www.microsoft365.com/launch/Word/?auth=1, es la versión online y gratis de Word, tiene una opción donde puedes traducir una frase seleccionada en concreto y es muy rápido, ni siquiera tienes que copiar y pegar mas que la primera vez que añades el texto, por que te traduce directamente dentro de la pagina y basta con darle al botón de "insertar" que te aparece en el lado derecho.

yo lo hago así (aun que yo no adapto el texto, lo traduzco tal cual):

-copio un párrafo largo del texto, yo copio a razón de unas 5 paginas, eh intentado copiar el texto entero, pero se cuelga la pagina.
(importante, la primera vez que intentes copiar y pegar, te pedirá que instales la extensión de Google, no tiene misterio, el propio Word te da la opción de instalar la extensión con un botón).

-luego tienes que seleccionar lo que quieres traducir, darle al botón derecho del ratón, bajar hasta la pestaña de traducción y darle, se te abrirá un cuadro de traducción a la derecha de la pagina, desde ahí podrás elegir el idioma ah traducir.

-y lo mejor y mas rápido, desde este punto ya no tienes que darle botón derecho ni nada en el ratón, basta con seleccionar otra frase y la pagina sola lo traduce automático, solo tienes que darle al botón de "insertar" debajo de la traducción y cambia automáticamente el texto seleccionado.

lo malo quizás es que no te deja modificar el texto directamente desde la pestaña de traducción, tienes que insertar y modificar el texto lo que quieres directamente en el cuadro de dialogo.

espero que esto te sea de ayuda, yo seguiré traduciendo la parte del burdel, pero como dije, hago una traducción sin adaptación, así que es la peor versión de una traducción posible, esto es por que realmente no tengo tanto tiempo como me gastaría para dedicarle a esto, sorry.

PD: el enlace a tu discort esta caído o algo.

oye bro al final si estas traduciendo el brothel o no? lo digo para saltarmelo y traducir otros dialogos, si estas en el discord dime quien eres para identificarte o en dado caso que te hayas rendido tambien me gustaria saber para yo mismo traducirlo próximamente

si, sigo traduciendo, pero lo hago poco a poco, yo si quieres te paso lo que eh traducido, pero la calidad es pesima, asi que no se si deberias usarlo para tu traduccion y lo del discort, me acabo de unir.

solo preguntaba para saber y organizar las notas, es que luego se me olvida solo preguntaba por eso, sigue traduciendo a tu ritmo bro ya luego me avisas cuando termines