Skip to main content

On Sale: GamesAssetsToolsTabletopComics
Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines

English > LatAm Spanish

A topic by SlayerIbn created Mar 09, 2024 Views: 398 Replies: 13
Viewing posts 1 to 10
(1 edit)

¡Buenas, compañeros! Ando buscando personas para poder armar un equipo de traducción.

Esta vez, quiero presentar un poco mis ideales, y es que aunque la traducción sea latino/hispanoamericana, quiero también darle honor al término, así que no querría hacer una traducción 100 % neutra, sino más natural. Nuestras peculiares formas de hablar de distintos países son los que arman y construyen lo que somos y nuestra lengua, y no me gustaría que se viese opacado por neutralidades que solo limitan la creatividad de cada diálogo. Aun así, también soy partícipe de que no hay que ser exclusivos a ningún país, así que también busco mantener la neutralidad dentro de lo que cabe, pero sin limitar como ya he dicho nuestra lengua ni nuestra creatividad.

Aquí están mis trabajos previos, por si les interesa: https://slayeribn.tumblr.com/

Actualmente también tengo otros proyectos en progreso, como Pizza Tower en mi cuenta de X/Twitter, ToppinTranslators: https://twitter.com/ToppinTR


(Actualmente no estoy buscando a más gente, ¡pero muchas gracias igualmente a los interesados!).

Un gusto Slayer. Yo estaría interesado en participar de este grupo a formarse. Soy de Chile pero vivo en Paraguay actualmente. Te voy a agregar en twitter for further conversations. 

Hola! Me interesaría ser parte. Soy de Argentina. Te seguiré en X :)

¡Buenas! Si pudieras escribirme por Discord aún mejor. ^^


@SlayerIbn

Te envié solicitud!

Hola, me interesa! Soy de Argentina 

¡Buenas! Si pudieras escribirme por Discord aún mejor. ^^


@SlayerIbn

¡Buenas, Slayer! La verdad es que me parece muy interesante tu idea de incorporar los modismos y formas de hablar de varios países en vez de quedarnos dentro de los confines del neutro.

Me gustaría formar parte del equipo, si es que todavía hay lugar. ¡Te voy a añadir a Discord para hablarte por ahí también, si no es molestia!

¡Hola! ¡Yo también me apunto! 

Me llamo Manuel y soy de México. Tengo ya 17 años de traducir y como cinco o seis de entrarle a la traducción y localización de videojuegos. Me ha tocado participar con algunas de las franquicias de animación más populares como [CONFIDENCIAL], [CONFIDENCIAL] y [CONFIDENCIAL].

¡Saludos!

¡Buenas! ¿Tienes perfil en Discord? Mi perfil es @slayeribn

¡Hola a todos y todas! Soy traductor de Estados Unidos,  me encantaría poder participar de esta experiencia.  ¿Aún quedan cupos dentro del equipo? espero que no llegue tarde...

¡Hola! Soy un traductor de Chile y participé en la edición 2021 de la LocJam. Me interesaría mucho formar parte de tu grupo si es que aún se puede; mi usuario en Discord es @orlandowoolf. 

¡Hola! Soy Ale Durán. Soy de Guatemala, pero vivo en EE. UU. Soy traductora médica, traductora audiovisual y de cómics, pero siempre he tenido la inquietud de participar en un LocJam.

Tengo 8 años de experiencia.

Me gusta mucho tu perspectiva de combinar la neutralidad pero incluir también ciertos regionalismos. Es todo un reto.

Si es posible, me gustaría participar en el equipo.

Saludos,

¡Buenas! Háblame por Discord: @slayeribn

Si no tienes un perfil, lo mejor sería que te crearas uno. Pensamos manejar todo en esa plataforma.