Спасибо за отзыв. С освещением беда, видимо, я раскидала слишком много камней по уровню и они не дают правильно запечь свет.
По поводу слов и терминов - я, вроде, пыталась наиболее просто изложить сюжет, если не секрет, что именно смущает?
Если что, я не в претензию, а скорее в качестве фидбэка.
Вот текст из описания игры:
Элеф ибн Алфил - путешественник, держащий свой долгий путь по пустыне в город цветущих садов - Азахара. Пустыня, опасное и загадочное место, привела нашего путника в деревню Таула, пустующую и увядшую. Когда-то давно это место было оазисом, где цвела жизнь, теперь вся эта деревня похожа на кладбище.
(254 символа)
Вот я переписал текст убрав лишние слова и термины:
Ибн Алфил пересекает пустыню в поисках города цветущих садов. В ходе путешествия он находит пустую деревню. Когда-то это место было живым, сейчас же это кладбище.
(138 символов)
Грубо говоря, игроку не интересно как называется город, деревня и даже имена, если в них нет функционального значения. Это белый шум. Люди считывают смыслы, а не литературные описания. ИМХО)
И очень зря, потому что имена должны натолкнуть на ощущение арабских сказок. Там даже реплики все построены в стиле сказок тысячи и одной ночи. "И Шахразаду настигло утро и она прекратила дозволеные речи"... Имя Элеф ибн Алфил - прямая отсылка к внешнему виду персонажа: Элеф - элефант, слон. Алфил - слон на арабском (так гугл мне сказал). Получается - "Слон сын Слона".