Спасибо за отзыв, ребята очень старались) А у меня, видимо, не очень получилось донести))
sher_the_cat
Creator of
Recent community posts
И очень зря, потому что имена должны натолкнуть на ощущение арабских сказок. Там даже реплики все построены в стиле сказок тысячи и одной ночи. "И Шахразаду настигло утро и она прекратила дозволеные речи"... Имя Элеф ибн Алфил - прямая отсылка к внешнему виду персонажа: Элеф - элефант, слон. Алфил - слон на арабском (так гугл мне сказал). Получается - "Слон сын Слона".
Не обращайте на грубые слова внимания. Один неадекват - это ещё не значит, что все на джеме такие. У вас милая игра. Да, не без проблем - но у кого их нет? А "кривой перевод" - это задумка такая. Книга и не обязана изъясняться так, чтоб ведьме было всё понятно. Про камеру вам сказали - тут присоединюсь к предыдущему оратору. Ну и после ошибок нет обещанного экрана проигрыша (у меня не было, по крайней мере).