Olá, Julia. Obrigado pelo comentário! Alguns pontos:
Você tem razão quanto ao lance do "baixa fibra moral", mas eu acabei optando por manter assim pra preservar a referência ao Secret of Monkey Island - na comunidade brasileira de fãs do jogo, pelo menos até onde convivi, a tradução literal desse termo é bem consagrada. Se não me engano, também teve uma ocorrência na tradução da Brasoft do Curse of Monkey Island.
Quanto ao uso dos porquês, eu acabei de revisar o arquivo e todos os usos que vi estão corretos. Se vc pudesse apontar onde exatamente viu um erro, que talvez eu tenha deixado passar, agradeço ;)
E concordo que o "agradecemos por jogar" é frio, mas é vício que trago da prática do mercado, já que normalmente a gente tem que neutralizar o gênero o máximo possível. O resultado infelizmente costuma ficar aquém do ideal por conta disso. Eu pensei em usar "Valeu por jogar", mas temi que ficasse informal demais - e agora, pensando em retrocesso, talvez ficasse melhor -_-