Skip to main content

On Sale: GamesAssetsToolsTabletopComics
Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines

Chloe

9
Posts
1
Topics
2
Followers
4
Following
A member registered Aug 04, 2019 · View creator page →

Recent community posts

Привет всем русскоговорящим пользователям! С Наступающим Новым Годом, а кого-то уже и с наступившим! 

Перевод продолжается, хоть и не так быстро как мы планировали, на данный момент имеется 50% текста.

Товарищ Vengeit, во-первых, при поиске автора или названия игры, первым результатом выводять itch и Patreon. В Patreon'е комментарии увидят не все, на itch'е  официальная страница игры, опять же тут со всеми общается автор, и все темы открыты и видны абсолютно каждому. Тут и было создано сообщение. Где еще нужно было создать тему, что-бы даже ленивый увидел? По всем русско-язычным форумам, или может сразу проплатить Первому Российскому телеканалу, что-бы вы ненароком не пропустили? 

Во-вторых, тема уже существовала, видно что как минимум несколько человек заняты переводом диалогов. Вам повторно ответили, что текст диалогов уже переводится, и к этому моменту у вас оказывается переведены уже 30% текста. Кто виноват что вы сами переводили текст не удосужившись почитать официального форума игры? И до того как создать темку, я не заметила где-либо упоминаний о начале или желании начать перевод этой игры. Что-же вы тогда не создали нигде темы, раз уже переводили текст (это к слову ваша же претензия)?

В-третьих, можете продолжать свой перевод, как вы уже сказали начало положено. Нас на данный момент все устраивает. Мы переводим в свободное время, бежать сломя голову нам некуда, полный текст нужен будет только к релизу игры. С каждым патчем текст, исправляется или дополняется, к чему ваша спешка непонятно. Все одно на данном этапе нет смысла вставлять текст в игру.

Как итог, все новые желающие могут помогать товарищу Vengeit'y, мы же делить текст на роту солдат не думаем. Спасибо, и извините если кого обидела.

Ну текст диалогов уже поделили между собой. Нам так комфортнее, чем больше людей будет этим заниматься, тем хуже.

Правим сразу последние версии, так что не вижу смысла распыляться, потом замучаемся подводить под общий стиль.

По поводу выражения, во-первых, главное передать суть, без потери смысла. Во-вторых, про "передок" это был пример, перевод был дан до этого. Часто употребляемое выражение в народе, смысл понятен, выдумывать ничего не нужно. Даже у нас в Израиле, знают это выражение.

Мы уже переводим текст диалогов. Можете продолжать работу по меню если хотите. 

P. S. Weak to Anal переводится как слаба до анала. Как выражение "слаба на передок", но никак не чувствительность. 

Можно тут, можно на почту dollschloes@gmail.com.   Всё равно нужно будет собрать в один файл для удобства.

WordPad, NotePad ++ (34646 строк), MsWorld (1081 страница). Вы можете начать примерно с 17к страницы в NotePad ++ ( или 537 лист MsWorld), начало ветки гоблинов после кентавров => в поиске набери GOBLIN-BIRTH

Версия игры у меня (v0.2.15.2) 

I am for it) There are 1000 pages, you can start with the second half)

(2 edits)

Thank you, I'll start the translation. As soon as it's ready, I'll let you know and send it to you if necessary.

P.S. I just wanted to check the text in the game. It seems there is no Cyrillic support


Ready to translate the text of the game into Russian.

Tell me how to get the text from the game or give the text itself. Payment is not required, everyone is enthusiastic)