Skip to main content

Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines

中文翻译的问题

A topic by OCatcatO created 32 days ago Views: 283 Replies: 5
Viewing posts 1 to 3

First of all, I'm not sure if this game is still being updated.But what I want to tell the author is, are you still in cooperation with the previous version of Chinese translators?Or do you know that someone has translated your work?If you know, you can consider whether to cooperate with the original translator, because this person has some problems and has suspended all sinicization work now.Therefore, if you still have the intention of sinicization, I suggest you find someone else. If you don't have the intention of sinicization, I can understand.Besides, I really like this game.(This comment is translated by machine, because my English is not good. )

感谢您的回复。我不知道其他人正在翻译这个游戏。我是出于善意告诉了原作者,我觉得作者对此保持沉默是最令人不寒而栗的事情。我觉得我们需要做的是让作者对这件事更加谨慎,而不是单纯的害怕,不会再有译者了。

Deleted 1 day ago
(+1)

我是btr的另一位译者,顺便我的汉化有告知作者(虽然没要具体授权)
没要授权的缘由是,当时只是试手来推广游戏,没细修翻译,想着说不定有汉化组接了

inko的翻译版本也确实没授权(我推荐他去要但他说不打算接手)不过他的视频我转给作者了
目前没人的话汉化我也会继续的,不过我要等到下次更新才具体要授权,顺便翻新文本

Oh , it's really good to meet another translator. Just keep being yourself, and I will always support you.

我就直接说了。

标题中文,内容机翻英文。另外一位译者出现了,他是中文回复,你又继续用机翻英文回他。你这是在?

“我是出于善意告诉了原作者”:你英文很好可以把泡澡的事情给作者解释清楚吗?我假设作者能明白泡澡无授权汉化他的游戏,甚至用来盈利了,最后被群攻到弃坑。国内圈子的破事让作者知道了,作者会有好脸色吗?

“我觉得作者对此保持沉默是最令人不寒而栗的事情”:那作者应该做什么?像国内那样挂人?然后引来一群对事实都不清楚的外国人加深对国人不尊重作者、不尊重版权的误解?

“我觉得我们需要做的是让作者对这件事更加谨慎”:【谨慎】这个词挺好的,也确实有谨慎的作者,这位译者汉化另外某个游戏,就因为他是使用AI初译再进行人工润色校对(我充分尊重你狐汉化),因而被作者无法接受AI拒绝授权所以弃坑了,而那个游戏目前无人汉化。

我本身以前也做汉化,只不过我是汉化日文漫画。我每次去要授权,都有解释清楚:会附上原作的链接,一定不会用来盈利,希望更多喜欢作者作品的国人能看懂什么意思,希望更多人喜欢作者的作品等等。日本人普遍挺【谨慎】的,所以大部分日本作者不给授权。

如果你真的希望有更多FVN能有汉化的话,希望你能明白自己在做什么。【这条我过两天删】

关于我一会中文一会英文的问题,因为我用的是edge浏览器自动翻译,有的时候不好用所以会导致我的英文变不成中文,后来翻译过来文本又会改成英文发出去,有的时候我也不知道怎么整。其次就是你说的我其他评论的问题,这样是归咎于机翻,我的本意不是这样的,我的意思是“我觉得如果作者不知道这件事,那作为原创者是真的会寒心的”。最后,我的观点从来不是需求更多汉化,而是希望让更多的原创作者对待这件事更加谨慎。哪怕甚至于作者不会再信任汉化,那我认为这至少保护好了作为一个原创者最基本的权利。