Excellent! Well let me know when it's ready, would be glad to take a look.
It can be considered as 50% machine translation.
I took over the job after an irresponsible guy. He did use some machine translation, and I was responsible for modifying his translation based on the original text.
(He also translated the chapter 1, which is now my next target)
Actually, we started working from 0.7.3, But we have very little free time, so the process is very slow.
(Counting like... five months?)
Whenever there is a new update, I compare the difference between the new content and the old content, and then adjust the corresponding paragraphs directly.
That's why I worry about "weird bugs".
Ah, that makes sense, thanks for the clarification. That's still fine, I just like to keep track of how much is human translation as machine can be a little sloppy, so if another comes along that's 100% human it could potentially be better. That said, I did play through a bit (with machine translation in the other direction) and it seems fairly accurate to me, which I suppose goes to show how good Machine Translation has become in recent years. I don't have time to fully test this like I did earlier ones, so I won't be able to make it "official", but it seems high quality enough, so I'm happy to recommend it (no immediately obvious bugs, though I only played up to getting to the Gutter). I'll make a news post announcing it in a bit so everyone who's interested can see it. And thanks for putting in the work, always happy to make the game more widely accessible!
Also, no rush, but would you be interested in doing one for the first game eventually as well? I hate to have only one of them translated.