Salut ! Merci pour ton super commentaire ! Si jamais tu as moyen de m'envoyer les corrections par twitter, je suis preneur.
Pour la ponctuation, c'est évidemment voulu, pour deux raisons. La première est une raison esthétique (j'aime bien comme ça). La deuxième est d'installer une impression d'instabilité qui colle au récit. Sans point, le lecteur non plus n'a pas tellement de repère pour se raccrocher. Dans la même idée, j'ai fait en sorte que les textes au milieu de l'écran ne soient pas la pensée du narrateur, ou quelque chose comme ça, comme c'est souvent le cas dans la plupart de VN.
Pour les écarts avec la nouvelle originale, en fait, je me suis basé très vaguement sur l'histoire de Capote. J'ai lu la nouvelle il y a quelques années, et j'ai fait exprès de ne pas la relire avant de faire le jeu. Après avoir terminé le jeu, j'ai relu la nouvelle, et j'ai été plutôt frappé que mon texte y ressemble finalement beaucoup. C'est presque involontaire. Je parle de Dostoïveski et de Flaubert, mais je ne me souvenais même plus que Capote parlait d'auteurs avec la vieille. J'ai corrigé ensuite des éléments pour rapprocher le texte de la nouvelle (le nom de la vieille par exemple).
Par contre, j'avais les phrases finales bien en tête parce qu'elles m'avaient marquées.
Et enfin, pour le fusil de Tchekov, c'est surtout le fruit d'avoir voulu maintenir l'intérêt du lecteur, mais ça a fini par quelque chose que j'aime bien : à la fin, dans la chambre, il y a plusieurs éléments qui rappellent le fait divers selectionné par le joueur dans la forêt. Mais ces éléments peuvent ne pas être compris en fonction de l'embranchement. J'aime bien l'idée que le fils soit le protagoniste, en réalité, des trois faits divers, même si c'est impossible, parce qu'ils se déroulent tous dans trois espaces et temps différents. Pour moi, c'est une synchronicité à la Jung : le fils n'est pas relié aux histoires par une chaîne de causes et d'effets, mais par une continuité de sens. Quelque soit l'histoire selectionnée, il se "débrouillera" pour avoir toujours le même rôle.
Super la nouvelle de Cortazar, je ne l'avais jamais lu, merci !
J'imagine que le lien, c'est le fait que le narrateur parle, avec la vieille, de la nouvelle sur laquelle est basée le jeu ?
Il y a aussi autre chose : quand ils parlent du livre de Truman Capote, la vieille évoque De Sang Froid et demande au narrateur s'il l'a lu. Il peut répondre qu'il a vu le film et la vieille répond : "Oh". C'est ce que répond Truman Capote dans Petit déjeuner chez Tiffany, quand il parle des Hauts de Hurlevent avec Holly Golightly. Il se rend compte qu'elle n'a pas lu le livre, mais qu'elle a vu le film, et il répond "Oh". A la base, le narrateur et la vieille parlait de Petit Déjeuner chez Tiffany dans ce passage, ça collait mieux, mais j'ai changé pour des raisons de tonalité du récit...