It’s not just an impression; it’s a real problem with the type of language I used in Portuguese, which is more sophisticated. I had a lot of trouble translating it into English. Not to mention it was a rushed translation, so many pronouns are wrong, and there are several issues with verb agreement that I didn’t have time to correct—I was 15 minutes short! Haha. This was my first attempt at writing something elaborate in English, and it was a disaster.
I’ve been making an effort to introduce neutral language. I first learned how it works in my native language before applying it in English, and it’s very counter-intuitive because sometimes I have to check the same thing two, three, or even four times. This wasn't too difficult when writing short pieces, but it’s very challenging when expanding it on the scale I did here without having academic-level fluency. Unfortunately, my English is quite colloquial. The language I used here is anything but colloquial.
For example, "Potestade" (which means a high authority, something that exists on a divine plane religiously speaking, or a sovereign authority over something) doesn’t have an equivalent term in English, given the nuances and definitions of power which includes the word "Potestade".. Even though I’m talking about "Potestade," in English, I’d need to figure out what corresponds to that concept. Unfortunately, the English text is currently penalized by my lack of knowledge. :/ Its one of a dozen examples. In the future, I plan to adapt all these concepts into localized language and have conversations with religious people to see how I can fit everything in—not by translating, but by localizing the ideas I conceived.
Thank you so much for your time and i hope you'll come back in a future update when I introduce the gameplay mechanics with the expansions! :D