I'm basically done with my translation draft and tomorrow I'm spending the day on QA/revision/proofreading. Since an Italian localization of the rules system AAW is based on already exists, I was wondering if I'm expected to abide by it when it comes to names or labels they have in common or if it's ok to pretend it doesn't exist and go with my personal rendition. I understand that in a real-life situation the former would be advisable—if you get to localize the next Star Wars film and have a Jedi say "May the Power follow you" your career might end abruptly—but for the purpose of this Jam I thought doing the latter (and maybe adding a translator's note to explain my choice) would be more fun. Would that be OK? Thank you