Skip to main content

On Sale: GamesAssetsToolsTabletopComics
Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines
A jam submission

Aplicación No Traducida (ANT)View game page

Un pequeño juego de traducción para la Game Jam Rayuela de Arena 2020
Submitted by Paranoia Games (@GamesParanoia), Gorypixels (@gorypixels) — 3 days, 51 minutes before the deadline
Add to collection

Play game

Aplicación No Traducida (ANT)'s itch.io page

Results

CriteriaRankScore*Raw Score
Realización#83.0123.300
Overall#92.8913.167
Ajuste al tema#103.0123.300
Texto#112.6472.900

Ranked from 10 ratings. Score is adjusted from raw score by the median number of ratings per game in the jam.

Leave a comment

Log in with itch.io to leave a comment.

Comments

Host

Saludos!

Mandamos un correo desde la organización pare recabar vuestras opiniones sobre la edición de Rayuela que acaba de terminar. Muchos creadores me están diciendo que les va el correo a Spam. Nos interesa mucho la opinión de todos los participantes y miembros de los respectivos equipos, así que no lo habéis recibido, por favor avísadme por aquí o mandadme un correo a esanchez at creativewhisper dot es y os haré llegar el enlace a la encuesta.

Gracias!

No lo evalúo, porque no me aclaro de cómo va.

Host

Guau, desde luego el concepto de juego es fascinante.

Me gusta la idea de que no haya una solución correcta a priori dado que aporta realismo con respecto al proceso de traducción de lenguas desaparecidas. Es algo que en un juego mayor con una cierta comunidad de jugadores apasionados podría generar debates y hasta permitir el juego de rol entre ellos al defender distintas traducciones.

A nivel de juego, la interfaz es magnífica. Echo en falta el poder acelerar el texto al principio dado que se hace pesado esperar a que acaba de terminar la introducción para poder ponerte a trabajar en la traducción. Gráficamente el texto del libro es difícil de leer en algunas pantallas, pero ese defecto lo achaco más al sistema de itchio para juego embebido en la web.

A nivel de jugabilidad veo necesario algo más de feedback para que el jugador sepa lo que tiene que hacer y si lo está habiendo bien o no (ya sin entrar en si la traducción es correcta o no, más bien darle detalles de si está introduciendo términos correctos, si tiene pistas suficientes para traducir una frase, etc).

El concepto me encanta y por lo que he podido leer en los comentarios queréis seguir trabajando en el juego y veo que alguna de estas cosas ya os las estáis planteando. Espero poder jugar una versión mejorada en el futuro.

Muy buen trabajo.

Submitted

¡Hola! La interfaz es interesante y el aspecto gráfico está logrado. En mi caso no me metí en el juego, quizás porque no alcancé a entender cómo realizar la traducción. Si tengo que reconstruir el texto dado de manera literal usando los símbolos o en forma aproximada. Quizás algo más de guía, como ya señalan muy bien los compañeros.

¡Saludos!

(+1)

¡Hola!

El juego tiene un ambiente muy SCP, y me gustan mucho los puzzles de criptografía o en este caso traducción, aunque no he conseguido resolverlo.

Me ha pasado como a Textagames... no estoy seguro de si he entendido bien lo que tengo que hacer.
¿El ITEM 2 es una pista para traducir el ITEM 1? He encontrado que hay algún juego con los opuestos y creo que he traducido toda la primera página, pero me he quedado ahí... ¿Alguna pista? :D

Developer(+1)

Para esta versión queríamos representar la experiencia de un traductor, así que no existe feedback si se traduce bien o mal. Es más, existe más de una traducción correcta. Aunque nos gustaba mucho la idea original varias opiniones que nos han dado nos han hecho plantearnos un cambio en una posible siguiente versión. 

Lo malo es que para detectar si una traducción es correcta o lo restringimos a una única palabra (haciendo que los sinónimos no sean válidos) o empezamos a meternos en mantener una especie de diccionario con varias posibles respuestas.

Nos estamos planteando que una vez aprendas algunos conceptos los tengas que usar (bien para escribir una carta, o manejar algún tipo de consola de comandos, etc) así se puede demostrar que el jugador ha entendido los conceptos de este lenguaje inventado sin tener que acertar arbitrariamente la palabra en castellano que teníamos en mente cuando lo hicimos 

Muchas gracias por el feedback!! Nos es muy útil!

Nos estamos planteando que una vez aprendas algunos conceptos los tengas que usar

Esto molaría muchísimo. Si avanzáis, id contando :D

Submitted(+2)

Es obvio que no soy el público objetivo de este juego. El tema de traducir símbolos de antiguas civilizaciones me parece un concepto que da mucho juego y tu forma de implementarlo, con símbolos que se asocian entre sí me parece acertada. Ahora bien, se extraña una curva de aprendizaje progresiva para quienes no están acostumbrados a este modelo de juego. Por ejemplo, se podría especificar el tipo de dificultad que se quiere, o dividir el juego en varios niveles, desde lo mas simple a lo más complejo, de forma que el jugador aprenda las mecánicas en los primeros niveles.

Developer(+1)

Muchas gracias por tu aportación!! En una posible próxima entrega queríamos implementar una ayuda que detectara si se ha pasado mucho tiempo sin realizar traducciones y te diera más símbolos en forma de mensaje. Tu aportación confirma nuestras sospechas de una necesidad de controlar algún tipo de curva de dificultad.

De nuevo, muchísimas gracias por el feedback!!