Skip to main content

On Sale: GamesAssetsToolsTabletopComics
Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines

roll1d6tolocalize

54
Posts
4
Followers
3
Following
A member registered May 20, 2021 · View creator page →

Creator of

Recent community posts

¡Muchas gracias!

¡Maisie suele tener ese efecto en la gente! Te adjunto una fotito de ella disfrutando de la vida al máximo to bless your day <3 <3

¡Muchísimas gracias! Sobre todo buscábamos hacer reír, así que nos hace muy feliz haberlo conseguido contigo también <3 <3

Nos alegra un montón leer eso, ¡muchas gracias! 

Jo, muchas gracias ❤

¡Muchas gracias!

¡Muchas gracias!

¡Muchas gracias! :D

¡Gracias! <3

¡Muchas gracias, Marina! <3<3

¡Muchísimas gracias por el cumplido! <3 <3

¡Muchas gracias! Nos encanta que te encante <3

¡Muchísimas gracias! <3 <3

Auf jeden Fall! Es lässt sich viel besser lesen. So viele Klammern zu benutzen kann ein bisschen ablenkend werden und, unserer Meinung nach, ist : die angenehmste Option für die Augen. Tolle Arbeit!

¡Muchas gracias! Es un auténtico placer ver que os está gustando <3

¡Muchísimas gracias!

¡Un puntazo lo de las citas! Y muy buena idea también lo de poner imágenes de los dados y la baraja Fate.

¡Buena traducción!

¡Muchas gracias!

¡Gracias! Le hemos puesto mucho cariño <3

¡Muchas gracias! :D

Qué pedazo de cumplido. Nos has tocado la patata de verdad. Muchísimas gracias, de corazón, estamos sin palabras. <3 <3 <3

Thank you so much! We appreciate it! <3

Muchas gracias :D En noviembre si todo va bien volveremos a participar :)

Thank you!

Thank you so much!

Thank you!!

¡Os lo agradecemos mucho! <3 <3

¡Muchas gracias! Hemos disfrutado mucho trabajando y nos alegra mucho que se note y que os esté gustando, de verdad. <3

¡Muchas gracias, Ana Mari! <3

Muchas muchas gracias Adri ❤

¡Muchas gracias, Carme!

¡Qué alegría y qué honor que te haya gustado!

¡Muchas gracias! Que os haya gustado la traducción es nuestro mejor premio <3

¡Una buena traducción muy cuidada!

Estamos deseando ver tu participación en la próxima LocJAM y ver si le das un nuevo enfoque más loco.

¡Un placer leerte!

¡Nos encanta vuestra traducción y las ilustraciones!

Muy guay el enfoque de transcreación humorística que le habéis dado. Cinco estrellas pa vosotras y unas buenas risas pa nosotras.

Nosotras le hemos dado un enfoque similar, ¡por si os apetece echarle un vistazo!

(1 edit)

¡Gracias! 

Nos llena de orgullo y satisfacción que te hayas reído tanto, ¡esa era la intención!

Ahora nos pasamos por la tuya a echarle un vistazo ;D

¡Buena traducción! 

Os envío croquetas virtuales de la awela Pepi (no es mi abuela, pero alguien tendrá una abuela que se llame así) como pago por vuestro trabajo.

(1 edit)

Deutsch ist nicht unsere Muttersprache aber deine Übersetzung sieht sehr gut aus!

Ich hatte noch nie gesehen, dass man ein Doppelpunkt verwendet, um verschiedene Endungen einzuführen. Ich glaube ich hatte es bisher nur mit Klammern gesehen. Sehr interessant!  Und auch ein sehr guter Versuch, inklusiver zu werden!

Glückwunsch!

None of us can speak Chinese, but your illustrations and the general presentation of this translation are so beautiful and awesome that we think you definitely deserve the maximum rating!!

I really wish I could understand it!

(1 edit)

Hemos intentado hacer una traducción sin marcas de género que al mismo tiempo sonase lo más natural posible, teniendo el cuenta que el español no suele ser neutro.

Además, nos lo hemos pasado pipa traduciendo. ¡Está llena de referencias y chascarrillos! Así que esperamos que quien la lea se lo pase tan bien como nos lo hemos pasado nosotras durante el proceso.

(1 edit)

¡¡Una traducción muy cuidada y unas ilustraciones monísimas!!

¿Quién ha hecho las ilustraciones? Porque se merece una calle con su  nombre. ¡Son supercuquis!

¡Buen trabajo!