Skip to main content

Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines
(+1)

Постійний і найбільший недолік гри - історичні реалії не відповідають подіям. Якби було фентезі уявної країни уявного року, було б краще. 

Вбачаю проблему у тому, що названо конкретну географічну локацію і рік, але потім усі явища/події/персонажі/одяг їм не відповідають. Атмосфера гарна, текст і арт її передають, але як для повністю вигаданого світу - по типу Відьмака. 

Беззаперечно, сама гра приємно зроблена, тому відчувається нестача саме історичного конексту. Ви б дуже багато виграли від належної фактологічної бази. Якщо до будь-якого коментаря є питання по джерелах, буду рада надати детальні джерела. 

Далі розіб'ємо коментар на категорії - з чим були проблеми, що було добре. 

1) Зовнішний вігляд Малькольма, Лукаса та Ізабел, включно з одягом, - 100% фентезійний, не має відношення не тільки до 15 сторіччя, а і до одягу в історії людства до 21 сторіччя. Одяг Томаса виглядає трошки краще, але для чоловіка у негліже кінця 17 - початку 18 сторіччя. Включаю посилання на справжній одяг 15 сторіччя: https://fashionhistory.fitnyc.edu/1400-1409/

Спеціально до одягу Ірландії: https://books.google.pl/books?id=rW9bAAAAQAAJ&pg=PA191&hl=ru&source=gbs_selected...

У селах та не провідних країнах було нормальним носити "застарілий" на декілька декад одяг, тому було б окей навіть одягнути персонажів у одяг пізнього 14 сторіччя. 

Та сама проблема з зачісками, аксесуарами. 

2) Маленькі деталі як "залишатися у таверні" не мають сенсу - зазвичай люди лишалися на постій у церкві чи домах/хліві місцевих жителів, тут як пощастить. Навіть в одному ліжку зазвичай спало деклько людей, включно з гостями. "Диван" теж вибив з історії. Було б досить просто прийти до того самого результату у грі без анахронізмів. 

3) Томас звертається до того скільки часу пройшло - люди не мали вільного доступу до годинників у 15 сторіччі, тим паче в Ірландії (бідній країні). У нього ніколи не було б годинника у кишені. У багатих родовитих людей десь у Лондоні чи на башті ратуші у великих містах - так. 

4) Окреме питання по потойбічних істотах: вони не завжди послідовні та іноді не поводяться як фейрі. Були поселені в одному лісі шотландські, ірландські та англійські магічні істоти без жодних на то пояснень. Вже у 15 сторіччі це були окремі самостійні культури. 

Гіллі Ду як фейрі скоріш забрав би "посмішку", "голос", "спогади про дружину" і таке інше ніж фізичний сентиментальний об'єкт. Окрім того, чоловіки не носили браслети.

Дуергари поводяться як D&D персонажі, дизайн у них теж скоріш толкієнівський. Це не погано само по собі, але контрастує з іншими персонажами/реаліями новели. Для англійської міфології ім'я окей, але самі персонажі не поводяться/виглядають як однойменні англійські істоти. 

5) Відсутність зносок чи глосарію до ірландських слів вважаю мінусом. Розумію, що це можливо проблема з технічго боку, але гра від цього набула б більшої глибини. 

6) Відсутність теми джему - крил.

З доброго: 

1) Рефереси до Танку Смерті та чуми танцю дуже приємні та коректні для епохи: https://en.wikipedia.org/wiki/Dancing_mania 

Так само як плюс зараховую мотив потойбічної активності під маскою чуми. Для загальноєвропейских реалій того часу це добре. 

Може трошки запізно як для Великої Чуми, але недокументовані епідемії теж могли бути. Отут про епідемії в Ірландії: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7225208/

2) Саунд-дизайн дуже допомагає атмосфері, надає грі безперервність, зв'язує різні місця, події, персонажів. Не зіткнулася з жодними моментами де музика була б недоречною, заголосною, затихою - усе супер. 

3) Мапа гарна, як ідея так і реалізація. Як для проекту створенному за два тижні - це приємно і неочікувано. Загалом є враження, що зроблено з технічого боку багато класного, особливо враховуючи часові обмеження. 

4) Окреме дякую за квір репрезентацію, було приємно побачити її в укргеймдеві. Історія тут розвивається неспішно, тому вам великий за то плюс. 

5) Фейрі що поводяться як фейрі.

Бенні може і дає забагато інформації, але її мотивація зрозуміла. Це гарно прописаний персонаж з потойбіччя, вона дотримується законів "ти мені, я тобі". Знаючи історію bean-nighe, можна навіть прочитати її персонажа як передвісницю смерті Лукаса (не підмінка). 

Лукас - дуже пронизливий персонаж, його спогади про матір через призму дитячої наївності показують нам його сутність. Вважаю це вдалим рішенням. Було дуже неочікувано зустріти сюжет з підмінком - я до цього не бачила його в укрдеві не в українському контексті (бо в українській мітології він теж існує). Реалізовано добре, ще й додає потенціал для продовження історії. 

Підсумки: історія гарна, натхнена ірландською культурою та міфологією. Жодного відношення до 15 сторіччя не має. На мій погляд, новела виграла би від її переміщення в 18 чи навіть 19 сторіччя - арти змінювати не треба, історію також, навіть мотивацію з епідемією. Так, трошки фантастичне 18 сторіччя (одяг та зачіски), але за усіма іншими параметрами вписується. Персонажі прописані добре, з технічого боку все взагалі чудово. Дуже рекомендую вкласти більше часу в питання історизму або змінити світ на той що відношення до Ірландії та реальних років не має. 

Щиро бажаю успіху на цьому шляху!

(1 edit) (+2)

Вау, дякуємо за такий розгорнутий фідбек, нам є, що проаналізувати.

На жаль, через стислі часові рамки в нас не було можливості детально дослідити достовірний одяг епохи 15-го сторіччя. Ми не претендуємо на історичний реалізм в питаннях костюмів та інших деталях, скоріш використали більш популярно-фентезійні варіанти.
Щодо потойбічних істот, все ж таки більшість фейрі, що зустрічаються в новелі, взяті з шотландського фольклору:
Bean-nighe https://www.oxfordreference.com/display/10.1093/oi/authority.20110803095453569
Ghillie-Dhu https://en.wikipedia.org/wiki/Ghillie_Dhu
Зелені леді, як часто називали Глейстигів https://www.oxfordreference.com/display/10.1093/oi/authority.20110803095854205
Стосовно дуергарів, ці персонажі англійського фольклору, згідно з багатьма джерелами, асоціюються з місцевістю Нортамберленду, що межує з територіями сучасної Шотландії. Через це було прийняте рішення додати їх в історію.
Певні фрази, що використовуються в розмові з фейрі, були також перекладені шотландською гельською (сценаристка не досконало володіє мовою, тож допускаємо наявність помилок :) 

Дуже вдячні за відгук та теплі слова, обов'язково приймемо до уваги ваші зауваження :)

(+1)

Дякую за відповідь!

(1 edit) (+1)

Погоджуюся з попередньою коментаторкою - було не дуже ясно, що це шотландський фольклор. Питання, звісно, і до едукованості читача. с: 

На мою думку, якщо немає попереднього знання побуту (не тільки одягу) епохи або можливості то дослідити, краще її не відображати. Новела цікава, хоча позиція недостовірного відображення побуту призводить до того, що потім ми і уявляємо епоху відповідно. 

Дуже допомогло б мати зноски/розшифровки гельскої, то б мабуть зняло і питання належності до ірландської/шотландської культури. 

(+1)

До речі, є питання - а написання імені Катерина на могилі латиницею чимось вмотивоване? 
Маю на увазі, що воно записане як Kateryna, а не Katrine чи Catrìona, наприклад. 

(+3)

Я художниця, яка малювала цей фон. Напис вмотивований тим, що, по-перше, я так захотіла, по-друге, було прийняте рішення  адаптувати ім'я героїні під українського читача. Так само і інші імена були взяті в оригінальній транскрипції з проваджень шотландського парламерту 15-го сторіччя, адаптовані на сучасну англійську і перекладені українською

Ага, дякую! Цікава була мотивація такого рішення, ви на то відповіли.